Pola Kalimat
KB(arah, daerah tujuan) へ KK(perpindahan)
KB(arah, daerah tujuan) e KK(perpindahan)
KK(perpindahan) ke KB(arah, daerah tujuan)
Struktur kalimat
Penjelasan
Partikel “e” menawarkan arah bagi pelaku atau yg digerakkan oleh pelaku. Oleh alasannya yaitu menawarkan arah, pada umumnya partikel ini dipakai dengan kata kerja perpindahan menyerupai “iki-masu (pergi), ki-masu (datang), kaeri-masu (pulang), dan selalu diletakkan di belakang KB(arah, daerah tujuan). Partikel ini sanggup digantikan dengan partikel “ni” yang menawarkan daerah tujuan atau arah. *Partikel “e” ditulis dengan abjad へ, tetapi dibaca “e”.
Contoh Kalimat
月曜日に病院へ行きました。
Getsuyoobi ni byooin e iki-mashita.
Pergi ke rumah sakit pada hari Senin.
先日、車でボゴールへ行きました。
Senjitsu, kuruma de Bogor e iki-mashita.
Tempo hari, pergi ke Bogor dengan mobil.
夕方6時に家へ帰りました。
Yuugata roku-ji ni, ie e kaeri-mashita.
Pulang ke rumah pada jam 6 sore.
4月に東京へ来ました。
Shigatsu ni Tokyo e ki-mashita.
Datang ke Tokyo pada bulan April.
[東 / 西 / 南 / 北]へ向かいます。
[Higashi / nishi / minami / kita] e mukai-masu.
Mengarah ke [timur / barat / selatan / utara].
Perbedaan Antara Partikel “e” dan “ni”
Pada umumnya, hampir semua partikel “e” sanggup digantikan dengan partikel “ni” alasannya yaitu partikel “e” menawarkan arah, sedangkan partikel “ni” menawarkan daerah tujuan atau arah juga, dan arah memang menuju ke daerah tujuan. Namun, tidak semua partikel “ni” sanggup digantikan dengan partikel “e” alasannya yaitu partikel “ni” mempunyai beberapa arti lain menyerupai penunjuk waktu, keberadaan,dan lain-lain.
*Perbedaan antara partikel “e” dan “ni” (yang artinya sama-sama “ke” dalam bahasa Indonesia) yaitu partikel “e” lebih fokus ke arah dan gerakan (sekadar agresi pergerakan), sedangkan partikel “ni” lebih fokus ke tujuan atau keberadaan. (Akan tetapi, terus-terang saja, orang Jepang sendiri tidak begitu membedakan penggunaan kedua partikel tersebut, dan kayanya, zaman ini “ni” lebih sering dipakai daripada “e” dalam percakapan sehari-hari.)
Partikel “e” sanggup digantikan dengan “ni”
Benar: 学校へ行きます。= Benar: 学校に行きます。
Benar: gakkoo e iki-masu. = Benar: gakkoo ni iki-masu.
Pergi ke sekolah.
Benar: 家へ帰ります。= Benar: 家に帰ります。
Benar: Ie e kaeri-masu. = Benar: Ie ni kaeri-masu.
Pulang ke rumah.
Benar: 大阪へ来ました。= Benar: 大阪に来ました。
Benar: Osaka e ki-mashita. = Benar: Osaka ni ki-mashita.
Datang ke Osaka (lampau).
Partikel “ni” tidak selalu sanggup digantikan dengan “e”
Benar: 3時に帰ります。≠ Salah: 3時へ帰ります。
Benar: 3-ji ni kaeri-masu. ≠ Salah: 3-ji e kaeri-masu.
Pulang pada jam 3. (partikel ni menawarkan waktu)
Benar:家にいます。≠ Salah: 家へいます。
Benar: Ie ni i-masu. ≠ Salah: Ie e i-masu.
Berada di rumah. (partikel ni menawarkan keberadaan pelaku)
higashi: timur
nishi: barat
minami: selatan
kita: utara
mukai-masu: mukau(mengarah) + masu
Sumber https://wkwkjapan.com