Monday, August 28, 2017

√ Ucapan Maaf Dalam Bahasa Jepang

Slider











Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang




Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang




Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang




Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang




Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang




Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang














 


PenjelasanKosakataLatihan


 


1. Gomen’nasai 


Ucapan 


 ごめんなさい 

 Gomen’nasai 

 Minta maaf 


 


Penjelasan


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya akrab dengan pembicara menyerupai teman, anggota keluarga, dsb secara informal.


 


Contoh Kalimat 


A: 明日あした映画館えいがかんきませんか。

Ashita, Eegakan ni ki-masen ka?

Bagaimana bila kita pergi ke bioskop besok?


B:ごめんなさい明日あしたいえ勉強べんきょうします。

Gomen’nasai. Ashita wa ie de benkyoo shi-masu.

Maaf, besok aku berguru di rumah.


 


A: ってください。

Tsukiatte kudasai.

Jadilah pacarku.


B: ごめんなさい。もう彼氏かれしがいます。

Gomen’nasai. Moo kareshi ga i-masu.

Minta maaf. Aku sudah punyai pacar. (laki-laki)


 


 


2. Gomen


Ucapan


 ごめん 

 Gomen 

 Minta maaf 


 


Penjelasan


Sama halnya, “gomen” sebagai kata singkat dari “gomen’nasai” sanggup dipakai untuk menyatakan minta maaf. Namun, ucapan ini lebih informal daripada “gomen’nasai”, dan sanggup dipakai kepada sahabat saja.


 


Contoh Kalimat 


A: 明日あした動物園どうぶつえんにいきましょう。

Ashita, doobutsu-en ni iki-mashoo.

Besok, mari kita pergi ke kebun hewan yuk.


B:ごめん。ちょっと用事ようじが。

Gomen. Chotto yooji ga.

Maaf, ada urusan sedikit.


 


A: いまからレストランにきませんか。

Ima kara resutoran ni iki-masen ka.

Bagaimana bila kita pergi ke restoran sekarang?


B: ごめん仕事しごとがまだ…

Gomen. Shigoto ga mada…

Maaf, kerjanya belum…(selesai)


 


 


3. Sumimasen dan Suimasen 


Ucapan 


 すみません / すいません 

 Sumi-masen / Sui-masen 

 Minta maaf 


 


Penjelasan


“Sumi-masen” dipakai untuk menyatakan minta maaf secara sopan dan umum sehingga sanggup diucapkan kepada orang umum secara keseluruhan tetapi tidak sempurna dipakai kepada orang-orang yang seharusnya dihormati oleh pembicara menyerupai tamu, klien, dsb.


Sedangkan “sui-masen” yang berasal dari “sumi-masen” lebih informal dan verbal daripada “sumi-masen”. Ungkapan ini juga tidak sempurna dipakai kepada tamu, klien dsb, atau orang yang posisnya lebih tinggi daripada pembicara (hati-hati. terkadang terasa kurang sopan juga).


 


Contoh Kalimat 


すみませんおくれました。

Sumi-masen. Okure-mashita.

Minta maaf. Saya terlambat.


 


すみません。もっとけます。

Sumi-masen. Motto ki o tsuke-masu.

Minta maaf. Saya akan lebih hati-hati.


 


すいません。もう、おなかがいっぱいです。

Sui-masen. Moo, onaka ga ippai desu.

Maaf. Saya sudah kenyang.


 


A: いたい! (あしまれました)

Itai! (ashi ga fumare mashita)

Aduh Sakit! (kakiku diinjak)


B: あ、すいません

Ah, sui-masen.

Ah, minta maaf.


 


Selain arti “minta maaf”, kedua ucapan tersebut mempunyai makna yang lain, yakni “permisi” dan “terima kasih”. Ucapan ini diucapkan dengan rasa merepotkan lawan bicara.


Contoh Kalimat


Permisi


すみません、ちょっとおしえてください。

Sumi-masen, chotto oshiete kudasai.

Permisi, numpang tanya.


 


すいませんとおります。

Sui-masen, toori-masu.

Permisi, numpang lewat.


 


Terima kasih


A: どうぞわたしのかさを使つかってください。

Doozo watashi no kasa o tsukatte kudasai.

Silakan pakai payung saya.


B: どうも、すみません

Doomo sumi-masen.

Terima kasih.


 


A: よければ、べてください。

Yokereba, tabete kudasai.

Kalo suka, silakan makan.


B: どうも、すいません

Doomo suimasen.

Terima kasih.


 


 


4. Mooshiwake {ari-masen / gozai-masen}


Ucapan


 もうわけありません / もうわけございません 

 Mooshiwake ari-masen. / Mooshiwake gozai-masen 

 Mohon maaf. (paling sopan) 


 


Penjelasan


“Mooshiwake {ari-masen /gozai-masen}” dipakai untuk menyatakan mohon maaf. Ucapan ini yang paling sopan di antara yang telah dijelaskan di atas, dan sanggup dipakai kepada orang-orang yang seharusnya dihormati oleh pembicara, menyerupai tamu, klien, atau orang-orang yang posisnya lebih tinggi daripada pembicara.


 


Contoh Kalimat 


もうわけございません売切うりきれました。

Mooshiwake gozai-masen. Urikire-mashita.

Mohon maaf. Sudah terjual abis.


 


メールをあやまって送信そうしんしてしまいました。もうわけございません

Meeru o ayamatte sooshin shite shimai-mashita. Mooshiwake goozai-masen.

Saya salah memgirimkan e-mail. Mohon maaf.


 


A: どう責任せきにんるのですか。

Doo sekinin o toru no desu ka.

Bagaimana Anda bertanggung jawab?


 


B: もうわけございません

Mooshiwake gozai-masen.

Mohon maaf.


 


 


★ Tingkat Kesopanan untuk Ucapan “Minta Maaf”


Tingkat kesopanan untuk ucapan “minta maaf” sebagai berikut di bawah ini.


 


mooshi wake gozai-masen ⇔ mooshi wake ari-masen ⇔ Sumi-masen ⇔ Sui-masen ⇔ Gomen-nasai ⇔ Gomen (Formal・Sopan ⇔ Informal・Kurang Sopan)


 




 


tsukiatte kudasai: → tsukiau(berpacaran) + kudasai

chotto yooji ga: ada urusan sedikit

onaka ga ippai desu: kenyang

onaka: perut

ippai: penuh

ita-i: sakit

toori-masu: → tooru(melewati)

kasa: payung

urikire-mashita: → urikireru(terjual abis)

meeru: e-mail

ayamatte: → ayamaru(keliru)

sooshin shite: → sooshin suru(mengirim data digital)

sekinin: tanggung jawab

sekinin o toru: bertanggung jawab


 




 


Ucapan ini dipakai untuk menyatakan minta maaf kepada lawan bicara yang hubungannya deka √ Ucapan Maaf dalam Bahasa Jepang


 


 


 



Sumber https://wkwkjapan.com